Rencontre
des Musiques et des Cultures dans la Péninsule ibérique et
en Amérique latine
Extrait:
"Tant par son contexte historique
(où la présence, le contact et la cohabitation de multiples
cultures débuta et se développa déjà aux époques médiévales
les plus reculées dans la Péninsule ibérique), que par sa
fonction essentielle dans la vie quotidienne et dans toutes
les couches de la société (où les différentes musiques du
peuple étaient acceptées et appréciées jusque dans les plus
hautes sphères de la Cour et de l’Eglise), le Métissage
musical se construit à partir d’une dimension essentielle de
respect, de tolérance, d’acceptation et surtout
d’assimilation du fait différentiel, qu’il s’agisse de race
ou de culture. S’il est certain que nous ne devons pas
oublier que dans ces rencontres des Cultures et des
Civilisations, se produisirent aussi des affrontements de
violences terribles et de grandes injustices, il est vrai
que la beauté, la qualité et l’originalité du témoignage
musical conservé nous confirment que la grande capacité des
musiciens de ces lointaines époques à transformer la musique
en une merveilleuse conciliatrice entre les peuples les plus
distants, nous transmet aussi un message signifiant
d’humanité et d’entente mutuelle".
Jordi Savall
Kyoto, Automne 2003
Lisez l'intégralité du texte de Jordi
Savall de même que l'excellent essai de Rui Vieira Nery
Poursuivez votre lecture -
cliquez ici
Recherchez ensuite:
VILLANCICOS dans l'outil de recherche.
A Homage to Musical Mestissage: a Meeting
of Musical Traditions and Cultures of the Iberian Peninsula
and Ibero-America
Excerpt "
In terms both of its historical context (in which the
presence, contact and coexistence of multiple cultures on
the Iberian peninsula began and evolved from the earliest
Middle Ages), and its essential role in the daily life of
all levels of society (in which the various popular musical
forms were accepted and prized even among the highest Court
and ecclesiastical circles), musical mestissage grew out of
a fundamental respect, tolerance, acceptance and, above all,
assimilation of difference, both racial and cultural. Whilst
we cannot forget that such meetings – or clashes – of
cultures and civilisations also entailed episodes of
terrible violence and great injustice, the beauty, quality
and originality of the resulting music that has survived to
our day leave us in no doubt as to the great ability of
those musicians of a bygone age, whose music bridged the gap
between the most disparate peoples and succeeds in conveying
to us a vivid lesson in coexistence and humanity.
Jordi Savall
Kyoto, Fall 2003
Read the complete essay
by Jordi Savall and also the excellent essay by Rui Viera
Nery
Read on...
click here
Then search VILLANCICOS in the search tool.
Analyste: Tess
Knighton Quelques extraits (traduction libre):
»On ne peut s’y
tromper, il s’agit bien là d’une production typique d’Hespèrion XXI :
l’univers sonore, avec tout son vaste éventail d’instruments et
mettant en vedette les percussions, la voix bien particulière de
Figueras et le jeu élégant de la viole de Jordi Savall. »
« Le mélange des éléments musicaux dans ces pièces (essentiellement
du 17e siècle) provenant d’Amérique latine et de la
péninsule ibérique est fascinant. Ce sont les rythmes de danse qui
imprègnent cette musique vocale, dont les textes comportent une
riche imagerie ou qui sont dynamiques dans leur forme dialoguée. »
Tout ceci est fort intéressant - une contribution tout à fait
originale de la part d’Hespèrion XXI ».
"A fascinating
collection of songs and dances from the Iberian peninsula".
"There is
no mistaking it as the product of Hespérion XXI: the soundworld,
with a wide range of instruments and featuring percussion, the
distinctive voice of Figueras and the distinguished viol-playing of
Savall".
"The mix of musical elements in these (mostly
17th-century) pieces from Latin America and the Iberian Peninsula is
fascinating. Dance rhythms pervade much of this vocal music, the
texts of which are rich in imagery or dynamic in their dialogue
format".
It is all so interesting — a really original contribution from
Hesperion XXI".
Roger Tellart nous communique son enthousiasme
pour cet « … enregistrement tonifiant où la musique, ainsi métissée,
se fait médiatrice idéale, porteuse de beauté et d’humanité. »
« La Capella Reial
et Hespèrion XXI (y) disent toutes leurs affinités avec cet âge
colonial. »
Sur ce disque, écrit Tellart, « toutes les humeurs sont
sollicitées : la mystique… l’ironique… (et) la rythmique... ». Donc
un disque accueilli sans réserve aucune, même si certaines des
œuvres ont déjà été préalablement enregistrées par Savall et ses
musiciens.
Roger Tellart
invites us to share his enthusiasm for a “…tonic recording where
music, so multi-ethnic, becomes an ideal mediator, full of beauty
and humanity.@
”La Capellla Reial and Hespèrion XXI express (here) all their
affinities with this colonial period…”.
On this cd, “all the musical humours are solicited: the mystic
one..., the ironic one …(and) the rhythmic…”.
In conclusion, a recording welcomed without any reservation in spite
of the fact, as Tellart points out, that some of the works had
already been recorded by Savall and his musicians.
La critique
Cristelle Cazaux écrit que Savall nous offre ici des « … témoignages
passionnants du métissage religieux, linguistique et musical entre
l’Espagne et l’Amérique latine. » Le disque comprend plusieurs
œuvres maintes fois enregistrées par Savall et ses musiciens à
l’époque de leur association avec EMI et Astrée : mais elles « …
sont recrées de façon différente. Impossible de se lasser de la
virtuosité avec laquelle Jordi Savall brode autour d’un thème, voire
d’une œuvre. » Mais l’enregistrement comprend également bon nombre
d’inédits, ce qui fait « qu’on se laisse totalement séduire par ce
disque. »
This reviewer
writes that Savall produces here “ … a fascinating testimony of the
religious, linguistic and musical crossbreeding between Spain and
Latin America.” The CD is made up of numerous pieces that were
previously recorded either by other groups or by Savall and his
ensembles. But “… they are recreated here in a different way. It is
impossible to be ever bored by the virtuosity with which Savall
embroiders around a theme, or an entire work.” The CD also contains
quite a few unheard of compositions so that “we are constantly under a
spell with this new recording.”
Goldberg
# 29
(08-2004)
Appréciation
Evaluation
Goldberg a cessé de publier
avec le # 54
~~~~~~
Goldberg is no longer available.
# 54 was the last issue.
"Bien structuré, tant conceptuellement que
musicalement, ce programme donne un 'concert' très satisfaisant."
"Comme chacun pouvait s'y attendre, le son est typiquement Hespèrion,
avec la chaleur de ses voix méditerranéennes: il y a une alternance
heureuse entre les ensembles de choeurs et de solo, selon le
contexte, et une gamme étendue d'instruments, les guitares étant ici
particulièrement bien représentées. L'enregistrement est chaleureux
et sonore comme il se doit, et la présentation aussi somptueuse que
d'habitude."
Monde de la Musique
# 284 (Février 2004)
Appréciation
Evaluation
Analyste:
Extrait:
"Les pièces variées de cette ... réalisation Savall, allant du XVIe
si`cle, de Valence et Madrid à Mexico et Lima, apparaissent réunies
autour de points de jonction très caractérisés: la mixité ethnique
des personnages de villancicos, des genres types, des
mélodies types".
"Le tout est parsemé d'improvisations instrumentales sur des
formules de danse qui sont, avec la dernière partie du programme,
les points marquants du disque. On y retrouve la pulsation nerveuse
et exacte d'Hesp`rion XXI, l'inspiration pleine de fougue de Jordi
Savall (superbe Cachua péruvien), les intonations alangueis
de Montserrat Figueras".
Reviewer:
Excerpt:
"We have here various instrumental improvisations based on dance
formulas which are, with the last part of the program the most
important aspects of the disc. We find again the exact and nervous
pulsation of Hespèrion XXI, the inspiration full of passion of Jordi
Savall ( listen to his magnificent Peruvian Cachua), the
languid intonations of Montserrat Figueras".
Autres références disponibles via la base de
données de Todd McComb:
(Site: http://www.medieval.org)
Juan de Arañés (?-1649)
Chacona : A la vida bona (Libro segundo de tonos y
villancicos, Roma, 1624 / Ibérico) Anónimo (Improvisación)
Danza del Hacha (Instrumental. Improvisación sobre el Tema de
Antonio Martin y Coll Huerto Ameno de Varias Flores, Madrid, 1709
/ Ibérico) Pedro Guerrero (?-v.1520)
Moresca : Di Perra Mora (Cancionero de Medinaceli mss.
13231 / Ibérico) Mateo Flecha (1491-1553)
Negrilla a 4 : San Sabeya gugurumbé (Las Ensaladas,
Praga, 1581 / Ibérico) Juan Pérez Bocanegra
Ritual formulario : Hanacpachap cussicuinin (Gerónimo de
Contreras, 1631 / Lima) Anónimo (Improvisación)
Jota (arpa & perc.) (Improvisación sobre el Tema del Códice
Saldivar / México) Juan Hidalgo (1612-1685)
Tono humano : Ay que me río de amor (Madrid, BN,
Ms.380/824a / Ibérico) Gaspar Fernandes (1570-1629)
Mestizo e Indio : Tleycantimo choquiliya (Catedral
Oachaca / Oaxaca) Frei Filipe da Madre de Deus (v.1630-1690)
Negro a 5 : Antonia Flaciquia Gasipà (Archivo Capitular,
1704 / Guatemala) Anónimo (Improvisation)
Cachua (Instrumental / Improvisación sobre la melodia recogida por
Baltasar Martínez Compañón, obispo de la diócesis de Trujillo /
Perú) Tomás de Torrejón y Velasco (v.1644-1728)
Rorro : Desvelado dueño mio (Archivo del Seminario de San
Antonio Abad, en el Cuzco / Cuzco) Juan Gutiérrez de Padilla (1590-1664)
Negrilla : A siolo flasiquiy (Puebla, Catedral, 1653 /
Puebla) Melchor de Torres y Portugal (XVIe s.)
Juguete : Un juguetico de fuego (Archivo del Seminario de
San Antonio Abad / Cuzco) Juan García de Zéspedes (v.1619-1678)
Juguete a 4 : Convidando esta la noche
Guaracha : Ay que me abraso (México, Coll. priv. Dr.
Gabriel Saldivar y Silva / México) Joan Cererols (1618-1676)
Villancico a 8 : Serafín que con dulce (Biblioteca de
Catalunya, Ms.748, Barcelona / Montserrat)
Date de création de cette
fiche: 4 avril 2006
Dernière mise à jour de cette fiche:
05-Apr-2011
This page was first published on:
April 4, 2006
This page
was updated on:
04/05/11
- Ce dossier vous a été
utile? Pour en informer vos amis, cliquez le bandeau ci-dessus ou
cliquez ici. Éditez votre
message personnel si vous le désirez (Le texte par défaut est en anglais). Merci de votre appréciation.
Un lien vers cette page accompagnera votre message.
- Was this page useful to you ? Tell your friends about it. Click the
banner above or
click here.
Edit your own text.
A link to this page will accompany your message. Thanks for your appreciation.
* Puchasing
CDs through either one of the above vendors helps support the continued
existence of this site. Yes, we do get a small referral fee for every
puchase made, including third party sellers. However, you must initiate your
purchase from this site.
Thank you for your support.
* Tout achat via l'un ou l'autre des fournisseurs proposés ci-haut contribue
à défrayer les coûts d'exploitation de ce site. Chaque commande génère une
légère redevance qui nous est versée, et ce pour tout type de transaction,
en autant qu'elle soit initiée à partir de ce site.
Merci de votre encouragement.